๐๐ฒ๐ ๐๐ป๐๐ฒ๐น๐น๐ฒ๐ฐ๐๐๐ฒ๐น๐ ๐๐ฎ๐๐๐๐ฎ๐ถ๐ฟ๐ฒ๐ : ๐๐ฒ๐๐ ๐พ๐๐ถ ๐ง๐ฟ๐ผ๐บ๐ฝ๐ฒ๐ป๐ ๐น๐ฒ๐๐ฟ ๐๐ผ๐บ๐บ๐๐ป๐ฎ๐๐๐ฒ́
Ils sont lร , drapรฉs d’รฉrudition,
Dรฉclamant des vers d’une fausse conviction,
Manipulant les foules avec des mots raffinรฉs,
Comme des marchands d’illusions bien huilรฉs.
Autrefois, le savoir รฉtait une lumiรจre,
Une lanterne pour guider les siens,
Aujourd’hui, il devient un voile,
Un mirage destinรฉ ร tromper les naรฏfs.
Ces faux penseurs, ces orateurs vides,
Qui parlent haut mais pensent bas,
Ils prรชchent la rรฉvolte et l’insoumission,
Mais festoient ร la table du pouvoir.
Leur plume n'est qu'un outil de sรฉduction,
Leur voix une mรฉlodie mensongรจre,
Ils jurent dรฉfendre la communautรฉ,
Tout en servant leurs propres intรฉrรชts.
Les plus rusรฉs prennent la posture du sage,
Dissimulant leur aviditรฉ sous des discours d'engagement,
Les plus lรขches se font porte-voix de l'oppresseur,
Bafouant l’hรฉritage de leurs ancรชtres.
Oรน sont passรฉs les guides authentiques ?
Ceux qui, par l’exemple, รฉveillent les esprits ?
Ceux qui ne se courbent ni devant l'or,
Ni devant l'ombre des puissants ?
ร vous, peuple abusรฉ par les faussaires,
Ne laissez plus ces loups guider vos pas,
Reconnaissez les voix qui รฉclairent,
Et fuyez celles qui obscurcissent.
Car un intellectuel qui trahit son peuple,
N’est qu’un serviteur dรฉguisรฉ,
Un masque derriรจre lequel
Ne bat qu’un cลur corrompu.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire